Впервые с немецкого на армянский переведен антивоенный роман Ремарка — Rusarminfo
Пятница , 19 июня 2026
amru
Главная / Лента / Впервые с немецкого на армянский переведен антивоенный роман Ремарка

Впервые с немецкого на армянский переведен антивоенный роман Ремарка

В Армении издан роман Эриха Марии Ремарка «Время жить и время умирать», впервые переведенный на армянский язык непосредственно с немецкого.

Презентация книги состоится 29 марта. Автором перевода является Вануи Багманян. Ранее она перевела также роман Ремарка «Три товарища», который был представлен публике в декабре 2017 года.

Примечательно то, что перевод осуществлен непосредственно с немецкого оригинала. Тексты советских изданий Ремарка, переведенные на армянский язык с русского, были цензурированы.

Антивоенное произведение «Время жить и время умирать» – десятый по счету роман Эриха Марии Ремарка,  написанный им в годы эмиграции в США и опубликованный в 1954 году. В нем рассказывается о событиях конца второй мировой войны.

Ранее РУСАРМИНФО сообщило, что армянский писатель Армен Гаспарян стал победителем IX Международного славянского литературного фестиваля «Золотой Витязь» в номинации «Проза».

Добавить комментарий

Смотрите также

Россия не поздравила Армению — почему Кремль молчит: Суздальцев Видео

В эфире РУСАРМИНФО в рамках программы «День с Нвером Мнацаканяном» политолог Андрей Суздальцев заявил, что …