Бразильские ученые и программисты из Федерального университета Риу-Гранди-ду-Сул (Порту-Алегри) проанализировали алгоритмы сервиса Google Translate и пришли к выводу, что при переводе сервис в некоторых местах не учитывает категорию рода.
Специалисты перевели с армянского и других 11 языков, в которых отсутствует грамматическая категория рода, на английский несколько тысяч предложений и выяснили, что переводчик в 71 проценте относит технические профессии к мужскому роду и только в четырех процентах к женскому. Остальные случаи Google Translate относит к среднему роду.
Между тем, профессии, связанные со здравоохранением, нейросеть относит в основном к женскому роду.
Полученное распределение профессиям исследователи сравнили со статистикой на мировом рынке труда. Оказалось, что Google Translate не отражает реальной картины на рынке труда и предвзято относится к распределению представителей в профессии.
Ранее РУСАРМИНФО сообщило, что компания Google добавила армянский язык в программу голосового поиска Google Voice Search.